تم التحرير بتاريخ : 2018/07/25
مواقع الترجمة وهي مجموعة من المواقع التي يتم من خلالها ترجمة النصوص والكلمات من لغة إلى لغة أخرى، ولقد سهلت هذه المواقع من عمل العديد من الباحثين.
وكان ظهور مواقع الترجمة نتيجة طبيعية للتطور التكنولوجي الكبير الذي عرفه العالم، وأصبح الإنسان من خلال استخدام شبكة الإنترنت قادرا إلى الولوج إلى مواقع الترجمة وترجمة ما يريد من النصوص منها.
ولقد ظهر هناك مجموعة كبيرة من مواقع الترجمة بمختلفة أنواعها سواء أكانت أكاديمية أم عادية، وكانت هذه المواقع في البداية تقع بمجموعة كبيرة من الأخطاء، ولكن مع التطويرات المستمرة عليها وتطور التكنولوجيا ظهرت هناك مجموعة كبيرة من المواقع نالت ثقة العالم، وأصبحت هذه المواقع المصدر الأول بالنسبة للترجمة.
وقد تطلب مواقع الترجمة من الطالب أو الباحث أن يقوم بدفع تكاليف الترجمة، في حين أن بعض هذه المواقع يقدم خدمة ترجمة نص معين مجانا، ومن ثم يطلب دفع تكاليف ترجمة النصوص اللاحقة.
ولقد ازدهرت مواقع الترجمة في السنوات الأخيرة، وظهرت على الشبكة العنكبوتية العديد من المواقع التي جذبت أنظار الطلاب إليها، وذلك نظرا لدرجة الدقة والمصداقية التي قدمتها، وتنقسم هذه المواقع ما بين مواقع الترجمة الأكاديمية، ومواقع الترجمة العلمية العادية.
ولقد السبب لظهور هذين النوعين من المواقع الفروق الموجودة ما بين الترجمة الأكاديمية والترجمة العلمية والأدبية، وفيما يلي سوف نتعرف على هذه الفروق.
ما هو الفرق ما بين الترجمة الأكاديمية والترجمة العلمية والأدبية ؟
الترجمة الأكاديمية ترجمة حرفية بحتة، حيث يجب أن يقوم المترجم بترجمة كل كلمة مقابل مماثلتها، وكل حرف مقابل كل حرف، أما الترجمة العلمية والأدبية فلا تتضمن هذا الأمر، بل تتطلب أن يطلع المترجم على النص، ومن ثم يقوم بترجمته بطريقة يوصل من خلالها المعنى بشكل سليم للقارئ.
تحتاج الترجمة الأكاديمية أن يكون على اطلاع كامل على كافة الكلمات والمصطلحات الأكاديمية والاختصارات التي تستخدم للتعبير عن تلك المصطلحات، وذلك لكي يقوم باستخدامها بالشكل الصحيح، في حين أن الترجمة العلمية والأدبية تتطلب أن يكون لدى الباحث اطلاع على الموضوع الذي يترجمه، وأن يكون على دراية كاملة به، وذلك لكي يقوم بترجمته بالشكل الصحيح.
الترجمة الأكاديمية ترجمة جامدة لا إبداع فيها، حيث يجب أن يقوم المترجم بترجمة النصوص التي أمامه فقط لا غير، كما يجب أن يتوخى المترجم الدقة الكبيرة، فلا يجوز أن يغير أي حرف وذلك لأن هذا الأمر قد يعتبر تزويرا، كما أن تغير حرف واقع قد يضيع مستقبل الطالب، في حين أن الترجمة الأدبية بخاصة والعلمية تحتاج إلى استعمال المترجم لخياله من أجل التعبير عنها بالطريقة المثلى والصحيحة.
الترجمة الأكاديمية ونظرا لجمودها فإنها لا تحتاج إلى أن يمتلك المترجم الموهبة الكبيرة في الترجمة، وكل ما عليه فعله دراسة الترجمة، والحصول على الشهادة، والاطلاع على المصطلحات الأكاديمية ومعرفة كيفية استخدام هذه المصطلحات، أما بالنسبة للترجمة الأدبية والعلمية فإنها تحتاج لاستخدام أسلوب جميل يدفع القارئ للاطلاع على النص الذي تمت ترجمته.
ما هي أفضل مواقع الترجمة الأكاديمية ؟
لقد كان ظهور مواقع الترجمة الأكاديمية أمر طبيعيا للغاية مع ظهور الإنترنت، وذلك نظرا لاحتياج العديد من الطلاب لترجمة الوثائق الأكاديمية الخاصة بهم، وكان ظهور مواقع الترجمة العادية والأخطاء الكبيرة التي وقعت فيها السبب الرئيسي لظهور مواقع الترجمة الأكاديمية.
وتتميز مواقع الترجمة الأكاديمية بتقديمها للطلاب ترجمة أكاديمية احترافية وفق المعايير التي تطلبها الجامعات العالمية، وبذلك يكون الطالب واثقا من أن الترجمة المقدمة له ترجمة موثوقة بنسبة مئة بالمئة.
ويوجد هناك مجموعة من مواقع الترجمة الأكاديمية، وفيما يلي سوف نتعرف على أهم وأبرز مواقع الترجمة الأكاديمية.
موقع Free Translation: يعد هذا الموقع واحدا من أهم وأبرز مواقع الترجمة الأكاديمية، ويحظى هذا الموقع بثقة العديد من الطلاب، وذلك نظرا للأمانة العلمية التي يقدمها في ترجمته، ومن خلال هذا الموقع يستطيع الطالب القيام بعملية ترجمة لكافة الأوراق والوثائق الأكاديمية، ويضمن هذا الموقع للطالب نسبة ترجمة صحيحة بنسبة مئة في المئة، ولكن هذا الموقع ليس موقعا مجانيا، بل يجب على الطالب أن يقوم بدفع الرسوم المطلوبة، عنوان الموقع على شبكة الإنترنت:
www.freetransation.com
موقع itranslate4.eu : ويعد هذا الموقع واحدا من مواقع الترجمة الأكاديمية المميزة، وهو موقع حديث النشأة ويعود إنشاؤه للعام 2012، و من خلال هذا الموقع يستطيع الطالب ترجمة الأوراق والوثائق الأكاديمية بشكل مجاني، وتعد الترجمة التي يقدمها الموقع مضمونة ويمكن الوثوق بها، وعنوان الموقع على شبكة الإنترنت:
www.itranslate4.eu
موقع UNBABEL : ويعد هذا الموقع واحدا من أهم وأبرز مواقع الترجمة الأكاديمية الموثوقة، ويتميز هذا الموقع بالمصداقية والأمانة العلمية، ويستطيع الطالب من خلاله الحصول على ترجمة أكاديمية احترافية لوثائقه، وعنوان الموقع على شبكة الإنترنت:
www.unbabel.com
ما هي أفضل مواقع الترجمة العلمية والأدبية ؟
لقد ظهر على الشبكة العنكبوتية عدد كبير من مواقع الترجمة العلمية والأدبية، تميز بعضها بالدقة والمصداقية بينما امتلأت ترجمة مواقع أخرى بالأخطاء، لذلك يجب على الطالب أن يعرف أفضل المواقع للترجمة العلمية والأدبية والتي تقدم ترجمة احترافية بنسبة تكاد معدومة من الأخطاء، وفيما يلي سوف نتعرف على هذه المواقع.
وهكذا نرى أن هناك مجموعة كبيرة من مواقع الترجمة سواء أكانت هذه المواقع للترجمة الأكاديمية أو الترجمة العلمية والأدبية، والتي جعلت ترجمت النصوص بشكل صحيح أمر يسيرا على الطالب.
وفي الختام نرجو أن نكون وفقنا في تقديم معلومات مهمة حول مواقع الترجمة.
تنسيق الرسائل العلمية